|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Lucky
Dołączył: 11 Sie 2009
Posty: 127
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Dolny Śląsk
|
Wysłany: Sob 12:48, 29 Sie 2009 Temat postu: Tłumaczenia piosenek |
|
|
Jak uważacie, że jest niepotrzebny, to można usunąć, ale żeby nam się nie zagubiły gdzieś przetłumaczone piosenki, to można je umieszczać tutaj I jeśli ktoś jest w stanie jakieś przetłumaczyć, to proszę się nie krępować Najpierw Love for a child by goh
na ścianie w mojej kuchni jest zdjęcie
wyglądające jak jezus i jego przyjaciele
impreza zaczyna się na podwórzu
jakaś para uprawia seks w samochodzie zaparkowanym na podjeździe
czy byłem zbyt młody by widzieć to na własne oczy?
tej nocy przy basenie, najwyraźniej
chemikalia źle się pomieszały
uderzyłeś/aś się w głowę i zapomniałeś/aś swojego imienia
potem obudziłeś/aś się na dnie koło drenu
i teraz tylko szkoda twojej wysokości i wspomnień*
może by tak wziąć ten pusty kubek i napełnić go
troszkę większą ilością niewinności
nie dostałem jej wystarczająco dużo, prawdopodobnie dlatego, że kiedy jesteś młody
bycie łatwo ignorowanym jest ok
lubię wierzyć, że w tym wszystkim chodziło o miłość do dziecka
i kiedy dom był zostawiony w bałaganie
kto zajmował się sprzątaniem tego całego pobitego szkła?
czy to mama posadziła mojego tatę na dupie czy było kompletnie na odwrót
jestem teraz za stary, by się tym przejmować
może by tak wziąć ten pusty kubek i napełnić go
troszkę większą ilością niewinności
nie dostałem jej wystarczająco dużo, prawdopodobnie dlatego, że kiedy jesteś młody
bycie łatwo ignorowanym jest ok
chciałbym wierzyć, że w tym wszystkim chodziło o miłość do dziecka
fajnie jest pozbierać się z podłogi** od czasu rozwodu
mogłem się cieszyć z dwóch świąt b. narodzenia i dwóch tortów urodzinowych,
z brania narkotyków i uprawiania seksu w zbyt młodym wieku
a oni nigdy nie sprawdzali moich stopni
jakim musiałbym być głupcem, by zacząć teraz narzekać
może by tak wziąć ten pusty kubek i napełnić go
troszkę większą ilością niewinności
nie dostałem jej wystarczająco dużo, prawdopodobnie dlatego, że kiedy jesteś młody
bycie łatwo ignorowanym jest ok
bardzo chciałbym wierzyć, że w tym wszystkim chodzi o miłość do dziecka
w tym wszystkim chodziło o miłość...
* w "wysokości" chodzi chyba o wysokość nad poziomem morza (w tym przypadku basenu)
** to jest wyrażenie slangowe i znaczenie zależy od kontekstu. tutaj wydaje mi się, że oznacza ono, że pozbierał się po rozwodzie rodziców
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
katsue
Dołączył: 29 Lip 2009
Posty: 79
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z gór.
|
Wysłany: Nie 15:26, 30 Sie 2009 Temat postu: |
|
|
"absolulety zero"
ty
ty byłeś/aś przyjacielem*
ty byłeś/aś jednym z moich przyjaciół
i pozwalałem żebyś spędzał/a u mnie wieczór
widzisz to było moim błędem
oczywiście był on mój
jestem też twardy w życiu** swym
czy kiedykolwiek słyszałeś/aś coś bardziej absurdalnego w życiu
przepraszam za stracony twój czas
spójrz kto powiedział że ta sytuacja nie jest zła
kiedy moje życie staje się bardziej takie
oczywiście nie wiedziałem tego że może się to mi przytrafić
to wszystko nie jest proste
hej co ty mówisz
nie obwiniaj mnie za nic
tak jest dobrze
nie naruszę tego co proste
ale czy to nie zgaśnie
więc dlaczego mam cię przepraszać
choć myślałem że dokonamy tego razem
spójrz kto powiedział że ta sytuacja nie jest zła
kiedy moje życie staje się bardziej takie
oczywiście nie wiedziałem tego że może się to mi przytrafić
to wszystko nie jest proste
jeśli jest to nasza wina pochwyć ją
dlaczego wina nie może być po twojej stronie
jeśli twoja oferta jest na sprzedaż to wezmę ją i sprzedam ją za niewiele
za absolutnie nic nie jest to warte
więc nie jest to wina żadnego z nas
gdyż oddaliła się ona od nas
to nie jest proste myśleć że nauka i gra w życie robią z nas dwoje
nasze zasady pozostają tajemnicą
widzisz to proste
spójrz kto powiedział że ta sytuacja nie jest zła
ona z czasem stanie się rozległa
jak możemy się dowiedzieć dlaczego nas to spotkało
przecież to nie takie proste
jeśli jest to nasza wina pochwyć ją
i wtedy ty będziesz winny/a
jeśli twoja oferta jest na sprzedaż to wezmę ją i sprzedam ją za niewiele
za absolutnie nic nie jest to warte
* albo chodzi o jednego przyjaciela albo można sobie tłumaczyć jako wy byliście moimi przyjaciółmi... itd
** w tekście jest work, job, ale życie wydaje mi się bardzie na miejscu w tym kontekście.
ps. tłumaczenie piosenek Jasona wcale nie jest takie proste trzeba myśleć co Jason chciał w tej piosence przekazać innym, ale i tak nie mam pojęcia czy o to właśnie chodził
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez katsue dnia Nie 15:27, 30 Sie 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
goh
Dołączył: 15 Lip 2009
Posty: 328
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: wziąć na koncert?
|
Wysłany: Pią 14:19, 04 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
by popular demand ---> STRANGER IN THE SKY:
kim jestem,
riposta do chama
teraz głośniejsza odpowiedź
stanowcza pięść i pocałunki
zapytaj mnie ponownie
jak to się dzieje, że sezon rozgrywek nigdy się nie kończy
z tego samego powodu, przez który nie wygram
zawieszony w czynnościach życiowych
przydałyby mi się wakacje
bezcelowo, bezimienny i anonimowy, idźcie załagodzić spór
powiedz mi, że nie spędzam zbyt wiele czasu na szczęśliwych zakończeniach
i moje życie nie zależy od tego jak wiele miłości mógłbyś mi pożyczyć
nade mną jest tak wiele, od czego jestem zależny, pamiętając więcej zamiast tego
wysyłasz mnie jak akwizytora, by rodzinny kot zaatakował nieznajomego
wróciwszy dzięki żądaniom wielu
stój gdzie stałeś
nim zobaczyłeś swój prezent pożegnalny w sklepach
przelałeś w niego swe puste serce, lecz skończyłeś co zacząłeś
gdy ćwiczyłeś i powtarzałeś
by znaleźć boga, nim od znajdzie ciebie pierwszego
w brudnych słowach i zatrutych snach
jak dziewczyny, które flirtują, podczas gdy chłopcy są nastolatkami
prosisz tylko o jedną rzecz
dla mnie to nigdy nie jest tylko poza
powiedz mi, że nie spędzam zbyt wiele czasu na szczęśliwych zakończeniach
i moje życie nie zależy od tego jak wiele miłości mógłbyś mi pożyczyć
nade mną jest tak wiele, od czego jestem zależny, pamiętając więcej zamiast tego
wojna z samym sobą, tylko ze mną
zmierzam w kierunku nieznajomego na niebie
kurort w raju
teraz głośniejsza odpowiedź
żegnając życzeniem i pocałunkiem
-------------------------------------------------------------
moje zdolności tłumacza wysiadają przy tym tekście, bo na każdej stronie internetowej jest inna jego wersja, bo dżejson cholernik niewyraźnie śpiewa i połowa nie ma sensu
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez goh dnia Pią 19:11, 04 Wrz 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Galaxy
Dołączył: 13 Lip 2009
Posty: 786
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z Pomorza
|
Wysłany: Pią 14:36, 04 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
A ja uważam, że tłumaczenie jest świetne, dzięki goh
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
misia
Dołączył: 14 Cze 2009
Posty: 324
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z daleka ;)
|
Wysłany: Pią 16:10, 04 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Dzięki Wam dziewczyny !!! Widać nawet z tłumaczeń , że te Jego teksty nie są banalne, łatwe i proste tym bardziej dzięki Wam wielkie. Myślę, że szczególnie ja dla której angielski jest zupełnie obcy będę Wam wdzięczna za każde tłumaczenie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Bahama1989
Dołączył: 25 Sie 2009
Posty: 475
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 16:15, 04 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Tekst owszem skomplikowany, ale bardzo go lubię. goh, wielkie dzieki za tak dobre przetłumaczenie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
goh
Dołączył: 15 Lip 2009
Posty: 328
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: wziąć na koncert?
|
Wysłany: Pią 19:25, 04 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
no problemo, dziołchy jutro wezmę się za coś nowego
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Bahama1989
Dołączył: 25 Sie 2009
Posty: 475
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 21:17, 06 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Taki piękny tekst i lubię to ich wykonanie, więc podejmę się tłumaczenia.
„Silent love song” Jason Mraz feat. Raining Jane
czując mniej niż zwykłego siebie sądzę, że się starzeję
już teraz ciężka w moim umyśle mgła wywołuje czas, który staje się chłodniejszy
efekt przy śniadaniu jest malowniczy
okno otwiera się i wpuszcza znowu
wiatry Świętej Anny
jest cichą piosenką miłosną
nigdy nie zostaje długo
nie należy do nikogo
choć rozsuwa zasłony w mojej głowie
jest raczej cicha
i zawsze chowa to w płomieniu
na pewno jest huraganem
dziwne, jak taki podmuch łagodnej bryzy może tak pustoszyć serca* całej Kalifornii
zaczynasz rosnąć przyzwyczajony do niej- a tu w tył zwrot
nie ma jej- oczywiście cię ostrzegała
czasem przelatuje którejś nocy
a innym razem zostaje cały weekend
jest cichą piosenką miłosną
nigdy nie zostaje długo
nie należy do nikogo
choć rozsuwa zasłony w mojej głowie
jest raczej cicha
i zawsze naprawdę ma na myśli to co mówi
na pewno jest huraganem w łóżku
i wplątuje się w i pod pościel
skierowana w swoją stronę co wygląda jak walka
ale na końcu jesteśmy zawsze kochankami
i Święta Anna znów pozbawia tchu**
kradnę serca
tam gdzie nie mam swego miejsca (jest cichą piosenkę miłosną)
ciężko oddycham (nie należy do nikogo)
kiedy ty silny idziesz naprzód (jak huragan)
im bardziej kocham (nie musisz nigdy przepraszać)
tym mniej wiem (nie płacz, Anno)
nie odchodź, Anno
* pustoszyć serca- być może w tym znaczeniu „być pożeraczką serc”
**dwuznaczne! „to wind” jako „pozbawiać tchu” lub „wind” jako „wiatr” (i wtedy przetłumaczenie tego zwrotu byłoby „i znów wiatry świętej Anny”). Ale pierwsza wersja bardziej pasuje moim zdaniem.
Starałam się, żeby było sensownie.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Bahama1989 dnia Nie 21:19, 06 Wrz 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Galaxy
Dołączył: 13 Lip 2009
Posty: 786
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z Pomorza
|
Wysłany: Nie 23:13, 06 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
O, Anka, uwielbiam Silent love Song, melodię słowa, delikatny głos Raining Jane. Całość jest rewelacyjna
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Bahama1989
Dołączył: 25 Sie 2009
Posty: 475
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 23:18, 06 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Ja też... puszczam ją sobie na dobranoc.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Galaxy
Dołączył: 13 Lip 2009
Posty: 786
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z Pomorza
|
Wysłany: Nie 23:20, 06 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Ja też puszczam, nie zawsze, ale bardzo często
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Galaxy dnia Nie 23:21, 06 Wrz 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
goh
Dołączył: 15 Lip 2009
Posty: 328
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: wziąć na koncert?
|
Wysłany: Wto 15:56, 19 Sty 2010 Temat postu: |
|
|
słuchajcie dziołchy (i mężczyźni?) - mam ferie, więc pomyślałam sobie, że mogłabym trochę potłumaczyć w końcu tych dżejsonowych tekstów (: rzućcie mi jakimś pomysłem, co ma iść na pierwszy ogień, a postaram się jak najwięcej przetłumaczyć (:
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Galaxy
Dołączył: 13 Lip 2009
Posty: 786
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: z Pomorza
|
Wysłany: Wto 16:30, 19 Sty 2010 Temat postu: |
|
|
hmhm wyskoczę raczej z czymś innym, ale już tłumaczę, o co chodzi.
jak leci się "details in the fabric", co Bushwalla mówi na początku i na końcu do słuchawki??? nie mogę nigdy dosłyszeć
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Madzia :)
Dołączył: 03 Sty 2010
Posty: 125
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Pią 18:26, 22 Sty 2010 Temat postu: |
|
|
Chyba ten tekst nie w sobie takiej wielkiej głębi, ale to w końcu piosenka Jasona, nie? Sama nie jestem w stanie poradzić sobie z przetłumaczeniem piosenki 'Dynamo of Volitioni'. Czy jest tu jakiś master który móglby podjąć się tego zadania? Do umilenia czasu proponuję moją ulubioną wersje tej piosenki z Deckhammera: http://www.youtube.com/watch?v=R8q9ms2nvrg&feature=related
Czy jest ktoś poświęcić trochę czasu?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Madzia :) dnia Pią 18:26, 22 Sty 2010, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
goh
Dołączył: 15 Lip 2009
Posty: 328
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: wziąć na koncert?
|
Wysłany: Pią 20:05, 22 Sty 2010 Temat postu: |
|
|
posiadam czynnik napędzający wolną wolę
startujący z pierwszego miejsca
automatyczną transmisję z niską emisją
jestem nowiutkim dodatkiem do starej edycji
z bezwarunkową miłością
jestem pogromcą dramatu
nie znoszę opozycji do mej propozycji
pół-człowiek, pół-magik
pół-polityk, trzymający mikrofon jak amunicję
a moja wizja jest jasna jak światło
nie ma powodu, dla którego mielibyśmy ze sobą walczyć
żadnego niszczenia
miej szansę zagłosować i powiedzieć co chcesz
prokreacja
utwory już napisały się same
"cholera!" jest dla ludzi nie wierzących w "boże!"
dobra robota
wznieś je w górę
przybij, przybij mi tą piątkę
dobra impreza
skieruj je w dół
przybij jeszcze raz
dobry boże
dawaj, jeszcze raz
przybij, przybij dwie piątki
jesteś najlepszą definicją dobrych intencji
nie odbieram telefonu
jeśli nie wiem, kto dzwoni
zdaje mi się, że sęk jest właśnie w tym,
że tak naprawdę nigdy nie wiemy
staram się nie być gorszym od innych
czekając aż guns'n'roses
skończą to, co my wszyscy uważamy,
że będzie nic nie warte
pierwsze uderzenie pięścią i uścisk nadgarstka, zwijając skręta
ten dzieciak ikar na tranzystorze (xD), przez to nintendo aż mnie wszystko parzy
pochylam się i całuję (?)
moim kumple uderzają do mojej siostry
spróbuj im powiedzieć, że mogą sobie pomarzyć
bo ona już znalazła sobie chłopaka
a poza tym, to obrzydliwe, tak chcieć ją poniżyć
czyż nie mówiłem?
dobra robota
wznieś je w górę
przybij, przybij mi tą piątkę
dobra impreza
skieruj je w dół
przybij jeszcze raz
dobry boże
dawaj, jeszcze raz
przybij, przybij dwie piątki
jesteś najlepszą definicją dobra przeciwko złu
nie nadążam ze statystykami
nie sypiam bez kochanki
nie jadam, dopóki to coś nie jest zmieszane z czymś słodkim
jak na przykład lukrecją
mój dom znajduje się głęboko w mistycyzmie
jestem znany z tego, że lubię zgłębiać tajniki egzystencji
trzymam się w upale jak paluszek rybny
a mój telefon brzęczy, bo mam nieodebrane połączenie
nie odbieram telefonu
jeśli nie wiem, kto dzwoni
to, co mówię nie ma sensu
słuchaj, mówię prawdę
jestem tylko chłopcem w opowieści
zwykłą halucynacją
potykającą się o coś, czego nie ma
żyjącą na pustkowiu
z tygrysimi centkami na plecach
żyjący jak kot
chcę się tu tylko zrelaksować
i napisać kolejny raperski kawałek
odjeżdżając na swym rowerze ślepca
możesz powiedzieć cokolwiek chcesz
i nic cię nie zatrzyma
dobra robota
wznieś je w górę
przybij, przybij mi tą piątkę
dobra impreza
skieruj je w dół
przybij jeszcze raz
dobry boże
dawaj, jeszcze raz
przybij, przybij dwie piątki
jesteś najlepszy
jesteś najlepszą definicją dobrych intencji
jesteś najlepszy ze wszystkich
______________________________
nie bawię się więcej w przetłumaczanie dżejsonowych piosenek! on sobie urządza zabawy słowno-metaforyczno-jakieśtam, a ja się potem męczę, żeby to ręce i nogi miało!
nie no, żartuję - frajdę mi sprawia rozgryzanie tego "co autor miał na myśli" aczkolwiek w tej piosence chyba miał na myśli niewiele tyle razy musiałam zmieniać całe zdania, żeby to jakoś wyglądało, że nawet nie chce mi się wskazywać gdzie na necie ludzie też są pogubieni i nie potrafią znaleźć sensu w tej piosence, a co dopiero ja - niedouczona pseudo-anglistka
enyłej, mam nadzieję, że nie jest aż tak tragicznie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|